¿Se puede cosechar una derrota?

Más de una vez he sido cruel en este blog con los periodistas –con los malos y con los regulares– por sus temeridades lingüísticas, algunas de las cuales son para tirarse de los pelos. Eso no quiere decir que crea que este gremio, al cual yo también pertenezco, tenga por costumbre maltratar nuestro idioma. En absoluto. Conozco a excelentes periodistas que se toman muy en serio eso que he dicho yo aquí en más de una ocasión: la lengua es nuestra herramienta fundamental. Uno de esos excelentes profesionales es Carlos García, un redactor de deportes –lo suyo es sobre todo el baloncesto– que el otro día me preguntó si consideraba aceptable la expresión ‘cosechar una derrota’. La respuesta es que se trata, en efecto, de una incorrección, pero no por los motivos que él argumentaba.

Todo empezó en Twitter, desde donde Carlos me lanzó estas preguntas: “¿Es correcta la expresión ‘cosechar una derrota’? ¿‘Cosechar’ no entrañaría un sentido positivo?”. A partir de ahí dio comienzo un pequeño debate al que se sumaron otros tuiteros. Uno dijo: “Tú cosechas para lograr algo. Las derrotas no se logran”, y otro añadió: “No suena nada bien, pero es habitual entre los cronistas deportivos. Yo mismo la he usado muchas veces”.

En estos casos lo mejor es irse directamente a los diccionarios, y eso es lo que yo hice. Dice el de la Real Academia Española que ‘cosechar’ significa, entre otras cosas, ‘ganarse, atraerse o concitarse simpatías, odios, fracasos, éxitos, etcétera’. Además, si buscamos la quinta acepción del término ‘cosecha’ nos encontramos con esto: ‘conjunto de lo que alguien obtiene como resultado de sus cualidades o de actos, o por coincidencia de acaecimientos’. El diccionario pone estos dos ejemplos: ‘cosecha de aplausos’ y ‘cosecha de disgustos’.

Parece, por tanto, que los argumentos esgrimidos por mi amigo Carlos García y por el tuitero que se aferraba al verbo ‘lograr’ no nos valen. Dicho de otra manera: sí se pueden cosechar cosas negativas, al igual que un agricultor puede cosechar una mala cosecha. Con esto está de acuerdo el Diccionario de uso del español, de María Moliner (Gredos), que pone este ejemplo: ‘Con todo su trabajo y preocupaciones sólo ha cosechado disgustos’. (Ese ‘sólo’ con tilde, que hoy se considera inapropiado, es cosa del María Moliner, que conste).

El refranero español también tiene una respuesta para nuestra duda: el famoso dicho ‘Quien siembra vientos cosecha tempestades’. Y no vamos a llevarle la contraria a nuestro refranero, ¿no? Ustedes podrían decirme que les suena más aquello de ‘Quien siembra vientos recoge tempestades’, pero hagan una búsqueda en Google –un eficaz espía de los usos de nuestra lengua– y se llevarán una sorpresa: 41 200 resultados con ‘recoge’ y 260 000 con ‘cosecha’.

¿Por qué digo, entonces, que la expresión ‘cosechar una derrota’ es incorrecta? Pues porque este verbo se aplica a un conjunto de cosas, y no solo a una. ¿Se imaginan a un hombre del campo cosechando un solo grano de trigo? Yo tampoco. Lo lógico es que coseche, al menos, varias decenas de kilos de ese cereal. El Manual de español urgente (Cátedra) dice que ‘cosechar’ se puede aplicar tanto a éxitos como a fracasos y a derrotas, “siempre que lo cosechado sea una pluralidad”. Por su parte, Fernando Lázaro Carreter afirmaba, en su colección de artículos El dardo en la palabra (Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores), que “puede haber una cosecha de fracasos o de derrotas, pero nunca de un solo fracaso o de una sola derrota”.

Contestada la pregunta, no me queda más que agradecer a este viejo compañero de la prensa que se haya dirigido a nuestra Lavadora para resolver su duda. No he conocido jamás a un buen periodista que no haya dudado alguna vez a la hora de escribir. A aquellos que nunca lo han hecho –sean o no periodistas–, les transmito una recomendación de Alberto Gómez Font, excoordinador de la Fundación del Español Urgente (Fundéu) y actualmente director del centro del Instituto Cervantes en Rabat: acudan inmediatamente al psiquiatra.

Ramón Alemán

Esta entrada fue publicada en Curiosidades, Errores frecuentes y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

17 respuestas a ¿Se puede cosechar una derrota?

  1. Blanca Villa dice:

    Hubiese apostado lo que no tengo, por el argumento del “tuitero”… Sorprendente. Gracias, como siempre.

  2. Extraordinario y bien documentado análisis de ese verbo. Sin embargo, si me permites, me da que el complemento directo que rige no es plural, sino colectivo. Así, no me molesta al oído la oración “Este año hemos cosechado poco trigo, menos que el año pasado”. Con el fútbol, ocurre, en mi opinión, que ni “derrota” ni “victoria” ni otros similares tienen sentido colectivo y hay que ponerlos en plural, lo mismo que “calabazas” o “pimientos” en el propio lenguaje agrícola. No sé, es una intuición. Salud(os).

  3. Carlos Sánchez dice:

    Buenos días. Es mi primer comentario en esta página, aunque no es la primera vez que la visito, y siempre que lo hago termino encantado de leer cada artículo. Agradezco la labor de todos aquellos que intentan depurar nuestro idioma. Quisiera aportar mi opinión personal acerca del artículo en cuestión. Estoy completamente de acuerdo con José Antonio y con Ramón. Pero me gustaría hace un inciso y a la vez aclarar una duda: ¿a partir de cuántas unidades se considera plural? Para mí no tiene sentido hablar de “cosechar dos derrotas”. Efectivamente, cosechar implica pluralidad o colectividad, pero dado que dos unidades ya se considera semantica y gramaticalmente plural, ¿habría que hablar de “cosechar un número indeterminado de unidades”?, ¿o se podría decir “cosechar dos o tres o cuatro o x derrotas”?

  4. Andy Piñero dice:

    Antes de nada, Ramón, me gustaría felicitarte por tu blog. Además de resultarme interesantísimo, me sirve de mucha ayuda para los trabajos de corrección del máster que estoy cursando.
    Nunca me había planteado lo incorrecto de esta expresión, la verdad, pero ahora lo veo claro. Aún así, supongo que será producto de la fijación de la propia expresión, de su uso tan extendido. Yo propondría la siguiente alternativa, que no parece plantear duda alguna sobre su corrección: “encajar una derrota”.
    Si me equivoco, no dudéis en sacarme del error :-)

    Saludos

    • Gracias, Andy.
      Bueno, el diccionario de la RAE recoge, como una de las acepciones del verbo encajar, lo siguiente: recibir, soportar sin gran quebranto golpes, un resultado o tanteo adverso, etc. Por lo tanto, si quien sufre una derrota lo hace “sin gran quebranto”, podría darse por aceptable tu propuesta.
      Saludos.

      • Andy Piñero dice:

        Entonces, según esto, “encajar una derrota bien o de forma deportiva” sería incluso redundante, ¿no?
        Cuando se empieza a tirar del hilo… :-)

    • Nita dice:

      “Con la actuación del otro día has cosechado una buena fama”. Por ejemplo. Aquí tenemos un singular, y es correcto.
      O “A base de malas jugadas has cosechado la derrota” ¿Cómo lo veis?

      • Hola, Nita.
        Lo veo mal. Como digo en el artículo (y como recuerda Lázaro Carreter), no se cosecha una derrota, sino varias, igual que no se cosecha una aceituna, sino miles. En cuanto a ‘fama’, podría tener más sentido por tratarse de algo que no se puede contar, pero al añadirle la palabra ‘una’ tampoco me convence.
        Saludos.

  5. Nita dice:

    LA RAE me acaba de contestar al respecto conforme el verbo “cosechar” no rige necesariamente plural ni colectivo, y uno de los ejemplos que me pone es: “Este año, en su huerto, solo ha cosechado un pimiento, pero era un pimiento gigante.”
    Aigg, que no nos ponemos de acuerdo.
    (Igual como se trata de un pimiento gigante, cuenta por muchos ;))
    Pero, gracias por tu interés

    • Ay, la RAE… No creas que sus opiniones sientan cátedra. En este caso, yo me quedo con lo que dicen el ‘Manual de español urgente’ y Fernando Lázaro Carreter, que, por cierto, fue director de la RAE en su día.
      Saludos.

  6. Gema dice:

    Yo también pensaba que esta expresión no era correcta, que “cosechar” siempre implicaba que fuese algo positivo. Ya me puedo ir a dormir tranquila hoy, ¡he aprendido una cosa más! ¡Y has mencionado a Lázaro Carreter! Una vez te pregunté por él en uno de tus artículos, me gustaba leerlo en clase.

    ¡Buenas noches!

    • Gema dice:

      ¡Ah! Yo también consulto mucho la RAE, existe por algo, le tengo mucho respeto. Pero a veces descubro cosas como que acepta “güisqui”…, y me mata. Se convierte en ese novio al que quieres muchísimo, pero te ha fallado enormemente… 😀

  7. Proby dice:

    Lázaro Carreter tenía toda la razón en lo de “cosechar”: se pueden cosechar varias cosas (sean positivas o negativas), pero nunca se puede cosechar una sola cosa.

    Cambiando de tercio, me parece una soberana gilipollez (con perdón) que la RAE haya decidido – no sé por qué – eliminar la tilde del adverbio “sólo”, cuando esa tilde servía para evitar ambigüedades. No es lo mismo “Yo trabajo solo por las mañanas” que “Yo trabajo sólo por las mañanas”, aunque algunos opinen lo contrario. Claro que después de quitarles la tilde a las palabras “truhán” y “guión” (que no son monosílabas, sino bisílabas)… ¿qué podemos esperar? Saludos cordiales.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *


*